Kamus Saku Indonesia – Rusia | Bulygin & Ushakova
Kamus Saku Indonesia – Rusia merupakan kamus yang ringkas dengan tebal 300 halaman untuk mencari arti kosa kata bahasa Indonesia ke dalam bahasa Rusia. Kamus ini disusun oleh N. F. Bulygin dan L. I. Ushakova dengan redaktur Suhadiono.
Atau dalam bahasa rusianya kamus ini berjudul ‘ҚАРМАННЫЙ ИНДОНЕЗИЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ’.
Kamus ini dicetak di Moskow pada tahun 1963 oleh Penerbitan Negara Kamus Asing dan Bahasa Nasional (Государственное издательство иностранных и национальных словарей). Meskipun ringkas, namun kamus ini cocok untuk pemula untuk mempelajari bahasa Rusia.
Tentu saja karena kamus ini adalah kamus Bahasa Indonesia – Bahasa Rusia, maka kamus ini menggunakan huruf abjad kyril untuk menyebutkan kosa kata bahasa Rusia. Dan karena kamus ini diterbitkan pada tahun 1963 maka penulisan kata Bahasa Indonesia masih menggunakan ejaan lama, seperti kata ‘merica’ ditulis ‘meritja’ atau ‘bukan’ ditulis ‘boekan’.
“Kamus Saku Indonesia-Rusia” ini adalah bagian dari rangkaian kamus pendek Rusia-asing dan asing-Rusia. Penerbitan seri ini didorong oleh perluasan signifikan hubungan Uni Soviet dengan berbagai negara di dunia.
Kamus ini bertujuan untuk membantu warga negara Soviet dalam komunikasi lisan mereka dengan orang asing yang berbicara bahasa Indonesia, serta dalam membaca pers Indonesia. Begitu juga sebaliknya, kamus ini juga bisa membantu warga Indonesia untuk mempelajari bahasa Rusia.
Kamus mencakup sejumlah kata (sekitar 8000), yang paling umum dalam kehidupan sehari-hari, perjalanan dan dalam pers Indonesia. Dengan kata-kata, sejumlah frasa umum diberikan.
Selain kosa kata, kamus ini juga menyajikan singkatan-singkatan nama-nama sebagian besar negara dan sejumlah besar nama geografis. Daftar terpisah berisi singkatan bersyarat yang paling sering ditemukan di pers Indonesia.
Untuk mengunduh Kamus Saku Indonesia – Rusia silahkan klik tombol berikut:
unduh buku-buku lainnya di sini